首页 » 学院概况 » 教师简介 » 正文

徐涵

发布时间:2019-08-19 23:03:43



姓名: 徐涵     工作邮箱:eatatruth@126.com

 

教育经历: 

2001-2004 硕士,广东外语外贸大学

1997-2001 学士,安徽大学

 

工作经历: 

2004-         华南师范大学,英语讲师

 

学术荣誉与获奖: 

2016      华南师范大学教学工作先进个人

2015  华南师范大学优秀教学成果奖

 

研究兴趣:

英汉文学、应用型翻译,翻译教学,英语语言文化,英语演讲与辩论,等

 

代表性成果: 

1. 专著

 

2. 译著

夸迈·亚历山大著:《另一个赛场》,昆明:晨光出版社,2019

克里斯·格拉本斯坦著:《神奇图书馆·奥林匹克竞赛》,昆明:晨光出版社,2018

贵州省高级人民法院编:《贵州环境资源审判绿皮书》(英文版),贵阳,贵州省高级人民法院,2018

克里斯·格拉本斯坦著:《神奇图书馆》,昆明:晨光出版社,2018

宋兆霖主编:《诺贝尔文学奖全集》(合译),北京:燕山出版社,2017

夸迈·亚历山大著:《乔希的球场》,昆明:晨光出版社,2017

沃莱·索因卡著:《阿凯,我的童年时光》,北京:燕山出版社,2016

威廉·福克纳著:《福克纳短篇小说集》(陶洁、李文俊译),北京:燕山出版社,2015

《中华美德系列——报亲恩》(英汉对照),广州:广东省出版集团新世纪出版社,2014年

沃尔特·司格特著:《劫后英雄传》(何广铿、徐涵译),广州:暨南大学出版社,2005

 

3. 编著

 

4. 主编

 

5. 发表的论文

《高校本科翻译课程“工作坊”模式再探》,《华南师范大学学报社会科学版(管理与教学)》,2016年第1期,第130-134页

《电影字幕翻译中英语俚语、粗俗语的处理》,《中国校外教育》2008年第2期,第50页。

《美国情景喜剧“老友记”(Friends)对白的语用分析》,《安徽文学》2007年第1期,第39-40页。

 

6.  发表的书评

 

会议论文

 

主持的项目

校级教学研究项目:英语专业翻译课程“工作坊”教学改革,2014-2016。

校级质量工程项目:华南师范大学-江西银行广州分行联合培养基地,2016-

校级质量工程项目:外研社英语辩论大赛暨演讲辩论协会,2017-

教授的课程

《英语精读》,本科生

《翻译基础》,本科生

《文体与翻译》,本科生

《传媒翻译》,本科生

《外事翻译》,本科生

《英语演讲与辩论》,本科生

《翻译工作坊》,本科生

《英语语音》,本科生

《传媒翻译》,翻译硕士

 

学术团体、刊物、社会兼职

广东省翻译协会,会员


电话:

学院办公室:85211329 | 本科学工办:85211330

硕博学工办:85210896 | 研究生招生咨询:85215121

本科教务办:85211407 | 成教教务办:85211406

地址:广州市天河区华南师范大学石牌校区文科楼

邮编:510631

Copyright © 2020 华南师范大学外国语言文化学院 版权所有
  • 职能部门
  • 科研单位
  • 其他网站